lundi 29 juin 2020

Manifeste en ligne pour un art actuel - 4 -




MANIFESTE POUR UN ART ACTUEL – 4 



Si nous ne croyons pas en l'Homme, il n'y a pas de solution
acrylique sur toile, 92x92cm, 2015

Comment peut-on nier la singularité de la flèche du temps en astrophysique, alors qu’elle est démontrée en géologie, dans les sciences de la vie et dans l’histoire humaine sous tension entre entropie et néguentropie, en rupture avec la répétition, la sélection et l’adaptation darwinienne, créant des divergences irréversibles.
Il faut en finir avec l’aventurisme anthropocène irresponsable et l’errance marchande ou insignifiante du “n’importe quoi est art”. Il n’y a pas de progrès en art, mais l’art change le monde. Tout ce qui est réel est fabulatoire, tout ce qui est fabulatoire est réel, mais il faut savoir choisir ses fabulations et éviter les hallucinations. L’équilibre homme/nature exige un art engagé, hyperhumaniste. Le progrès éthique planétaire demeure un idéal qui donne un sens à l’art, un art au sens de la vie. Si nous ne croyons pas en l’Homme, il n’y a pas de solution. 

¿Cómo se puede negar la singularidad de la flecha del tiempo en la astrofísica, cuando se demuestra en la geología, en las ciencias de la vida y en la historia humana bajo la tensión entre la entropía y la neguentropia, rompiendo con la repetición, selección y adaptación darwiniana, creando divergencias irreversibles?
Es necesario poner fin al irresponsable aventurerismo antropoceno y al vagabundeo mercantil o insignificante del "todo es arte". No hay progreso en el arte, pero el arte cambia el mundo. Todo lo que es real es fabuloso, todo lo que es fabuloso es real, pero hay que saber elegir sus fabulaciones y evitar las alucinaciones. El equilibrio entre el hombre y la naturaleza requiere un arte comprometido e hiperhumanista. El progreso ético planetario sigue siendo un ideal que da un sentido al arte, un arte al sentido de la vida. Si no creemos en el Hombre, no hay solución.

Como se pode negar a singularidade da flecha do tempo na astrofísica, quando ela é demonstrada na geologia, nas ciências da vida e na história humana sob tensão entre entropia e neguentropia, rompendo com a repetição, seleção e adaptação darwiniana, criando divergências irreversíveis.
É preciso terminar ao adventurismo antropocênico irresponsável e ao vaguear mercantil ou insignificante do "tudo é arte". Não há progresso na arte, mas a arte muda o mundo. Tudo que é real é fabuloso, tudo que é fabuloso é real, mas é preciso saber escolher as fabulações e evitar alucinações. O equilíbrio entre homem e natureza exige uma arte comprometida e hiperhumanista. O progresso ético planetário continua sendo um ideal que dá um sentido à arte, um arte à sentido da vida. Se não acreditamos no Homem, não há solução.

Come si può negare la singolarità della freccia del tempo in astrofisica, quando si dimostra in geologia, scienze della vita e storia umana sotto tensione tra entropia e neguentropia, rompendo con la ripetizione, la selezione e l'adattamento darwiniano, creando divergenze irreversibili.
È necessario porre fine all'avventurismo antropocenico irresponsabile e al vagabondaggio mercantile o insignificante del "tutto è arte". Non c'è progresso nell'arte, ma l'arte cambia il mondo. Tutto ciò che è reale è fabulatorio, tutto ciò che è fabulatorio è reale, ma bisogna saper scegliere le sue fabulazioni ed evitare le allucinazioni. L'equilibrio tra uomo e natura richiede un'arte impegnata e iperumanistaIl progresso etico planetario rimane un ideale che dà un senso all'arte, un'arte all’senso della vita. Se non crediamo nell'Uomo, non c'è soluzione.

Wie kann man die Singularität des Zeitpfeils in der Astrophysik leugnen, wenn er sich in der Geologie, den Biowissenschaften und der Menschheitsgeschichte im Spannungsfeld zwischen Entropie und Neguentropie darstellt, mit darwinistischer Wiederholung, Selektion und Anpassung bricht, und irreversible Divergenzen schafft.
Es ist notwendig, dem unverantwortlichen anthropozänen Abenteurertum und dem merkantilen oder unbedeutenden Umherirren des "Alles ist Kunst" ein Ende zu setzen. Es gibt keinen Fortschritt in der Kunst, aber Kunst verändert die Welt. Alles, was real ist, ist fabelhaft, alles, was fabelhaft ist, ist real, aber man muss wissen, wie man seine Fabulationen auswählen und Halluzinationen vermeiden kann. Das Gleichgewicht zwischen Mensch und Natur erfordert eine engagierte, hyperhumanistische Kunst. Der planetarische ethische Fortschritt bleibt ein Ideal, das der Kunst einen Sinn, dem Sinn des Leben eine Kunst gibt. Wenn wir nicht an den Menschen glauben, gibt es keine Lösung.

How can one deny the singularity of the arrow of time in astrophysics, when it is demonstrated in geology, life sciences and human history under tension between entropy and neguentropy, breaking with Darwinian repetition, selection and adaptation, creating irreversible divergences.
It is necessary to put an end to irresponsible anthropocene adventurism and the mercantile or insignificant wandering of "anything is art". There is no progress in art, but art changes the world. Everything that is real is fabulatory, everything that is fabulatory is real, but one must know how to choose one's fabulations and avoid hallucinations. The balance between man and nature requires a committed, hyperhumanist art. Planetary ethical progress remains an ideal that gives a sense to art, an art to the sense life. If we do not believe in Man, there is no solution.

jeudi 25 juin 2020

MANIFESTE EN LIGNE POUR UN ART ACTUEL -3 -

MANIFESTE EN LIGNE 

POUR UN ART ACTUEL -3-

Herve Fischer Avenir de l'art
La Terre est terriblement bosselée. Érosion du racisme… peut-être, espérons!
The Earth is terribly bumpy. Erosion of racism… maybe, hopefully!
A Terra es terriblemente abombada. Erosión del racismo… quizás, con serte
Die Erde ist schrecklich holprig. Erosion des Rassismus… vielleicht, hoffentlicht!
A Terra é terrivelmente amolgada. Erosão do racismo… talvez, esperançosamente...
Tweet Art, June, 2020

De la crise émerge une conscience augmentée, planétaire, en temps réel, nous imposant l’obligation et la responsabilité d’un art philosophique en quête d’une éthique planétaire hyperhumaniste : plus d’humanisme grâce à la multiplication des hyperliens numériques, un technohumanisme respectant la puissance et la fragilité de la nature, attentive aux droits universels de l’homme, inclusive de notre diversité, attentive aux populations les plus vulnérables. 

De la crisis surge una conciencia aumentada, planetaria, en tiempo real, que nos impone la obligación y la responsabilidad de un arte filosófico en busca de una ética planetaria hiperhumanista: más humanismo gracias a la multiplicación de los hiperlinks digitales, un tecnohumanismo que respete el poder y la fragilidad de la naturaleza, atento a los derechos humanos universales, inclusivo de nuestra diversidad, atento a las poblaciones más vulnerables.

Dalla crisi emerge una coscienza aumentata, planetaria, in tempo reale, che ci impone l'obbligo e la responsabilità di un'arte filosofica alla ricerca di un'etica planetaria iperumanistica : più umanesimo grazie alla moltiplicazione degli hyperlink digitali, un tecnoumanesimo rispettoso della potenza e della fragilità della natura, attento ai diritti umani universali, inclusivo delle nostre diversità, attento alle popolazioni più vulnerabili.

From the crisis emerges an augmented consciousness, planetary, in real time, imposing on us the obligation and responsibility of a philosophical art in search of a hyperhumanistic planetary ethic: more humanism thanks to the multiplication of digital hyperlinks, a technohumanism respecting the power and fragility of nature, attentive to universal human rights, inclusive of our diversity, attentive to the most vulnerable populations.

Da crise surge uma consciência aumentada, planetária e em tempo real, impondo-nos a obrigação e a responsabilidade de uma arte filosófica em busca de uma ética planetária hiperhumanista: mais humanismo graças à multiplicação das hiperlinks digitais, um tecnohumanismo respeitador do poder e da fragilidade da natureza, atento aos direitos humanos universais, inclusivo de nossa diversidade, atento às populações mais vulneráveis.
Herve Fischer Art
749B Avenue De L'EpeeOutremont

lundi 22 juin 2020

MANIFESTE POUR UN ART ENGAGÉ - 2 -

MANIFESTE EN LIGNE POUR UN ART ENGAGÉ

- 2 -


Hervé Fischer Art et économie
 Les chemins de la démocratie sont parfois difficiles, acrylique sur toile, 92x92cm, 2018

-2-
Finis la “normalité” catastrophique convenue et le caprice du “n’importe quoi en art”. Il faut donner un sens à l’art. Il faut donner un art au sens. De la crise émerge l’obligation et la responsabilité d’un art philosophique interrogatif et éthique. Une éthique planétaire hyperhumaniste respectant la nature et l’homme. 

Sono finiti la catastrofica "normalità" concordata e il capriccio di "tutto è arte". Diamo un senso all'arte. Diamo un'arte al senso. Dalla crisi emerge l'obbligo e la responsabilità di un'arte filosofica, interrogativa ed etica. Un'etica planetaria iperumanistica che rispetta la natura e l'uomo.

Gone are the agreed catastrophic "normality" and the caprice of "anything is art". Let's give a sense to art. Let's give an art to sense. From the crisis emerges the obligation and the responsibility of a philosophical, questioning and ethical art. A hyperhumanistic planetary ethic respecting nature and man. 

Vorbei sind die vereinbarte katastrophale "Normalität" und die Launenhaftigkeit des "Alles ist Kunst". Sie bringt uns dazu, der Kunst einen Sinn zu geben, dem Sinn eine Kunst zu geben. Aus der Krise erwächst die Verpflichtung und die Verantwortung einer philosophischen, fragenden und ethischen Kunst. Eine hyperhumanistische planetarische Ethik, die Natur und Mensch respektiert.

Desapareceu a "normalidade" catastrófica acordada e o capricho del "qualquer coisa é arte". Faz a arte dar sentido, al sentido dar um arte. Da crise emerge a obrigação e a responsabilidade de uma arte filosófica, questionadora e ética. Uma ética planetária hiperhumanista que respeita a natureza e o homem.

Ya no existe la catastrófica "normalidad" acordada y el capricho del "todo es arte". Hay que dar un sentido al arte. Hay que dar un arte al sentido. De la crisis surge la obligación y la responsabilidad de un arte filosófico, cuestionador y ético. Una ética planetaria hiperhumanista que respeta la naturaleza y el hombre.


Hervé Fischer, Montréal, juin 2020

mercredi 17 juin 2020

MANIFESTE POUR UN ART ACTUEL



La « normalité » qui nous a menés à une catastrophe planétaire doit être profondément réformée. La créativité individuelle du « n’importe quoi est art » a eu ses vertus. Mais face à la crise mondiale actuelle notre responsabilité sociale d’artiste est engagée. Il faut donner un art au sens. Il faut donner un sens à l’art.  

La "normalidad" que nos ha llevado a una catástrofe planetaria debe ser reformada profundamente. La creatividad individual del "todo es arte" ha tenido sus virtudes. Pero frente a la actual crisis mundial, nuestra responsabilidad social como artistas está comprometida. Hay que dar un sentido al arte. Hay que dar un arte al sentido. 

A "normalidade" que nos levou a uma catástrofe global deve ser profundamente reformada. A criatividade individual del "qualquer coisa é arte" tem tido suas virtudes. Mas diante da atual crise mundial, nossa responsabilidade social como artistas está comprometida. Faz a arte dar sentido, al sentido dar um arte.

La "normalità" che ci ha portato a una catastrofe globale deve essere profondamente riformata. La creatività individuale del "tutto è arte" ha avuto le sue virtù. Ma di fronte all'attuale crisi globale, la nostra responsabilità sociale come artisti è impegnarsi. Diamo un senso all'arte. Diamo un'arte al senso.

Die "Normalität", die uns zu einer globalen Katastrophe geführt hat, muss von Grund aus reformiert werden. Die individuelle Kreativität des "Alles ist Kunst" hat ihre Tugenden gehabt. Aber angesichts der gegenwärtigen Weltkrise ist unsere soziale Verantwortung als Künstler verpflichtet. Sie bringt uns dazu, der Kunst einen Sinn zu geben, dem Sinn eine Kunst zu geben. 

The "normality" that has led us to a global catastrophe must be profoundly reformed. The individual creativity of the " anything is art " has had its virtues. But in the face of the current global crisis our social responsibility as artists is committed. Let's give a sense to art. Let's give an art to sense.

Hervé Fischer, Morin-Heights, Québec, 5 juin 2020